Convenience-Store Keigo (バイト敬語): The "Polite" Phrases That Are Actually Wrong
バイト敬語 is the set of "polite" convenience-store phrases like 〜になります and よろしかったでしょうか that style guides flag as wrong. Learn what they are and why they spread.
バイト敬語 is the set of "polite" convenience-store phrases like 〜になります and よろしかったでしょうか that style guides flag as wrong. Learn what they are and why they spread.
Customer-service keigo explained: the standard Japanese service phrases (いらっしゃいませ, かしこまりました, 少々お待ちください) and why the register sounds so formal.
Is keigo dying? Trace the recurring panic from Meiji to Reiwa, what actually changes versus what stays stable, and the absolute-to-relative shift.
Keigo is Japan's honorific language. Learn what it encodes, the 2007 MEXT five-category system (sonkeigo, kenjōgo, teineigo, bikago), and why it endures.
Kenjōgo is Japanese humble language: lower yourself to honor others. Learn how the 2007 MEXT reform split 謙譲語Ⅰ (toward a recipient) from 謙譲語Ⅱ.
Sonkeigo is Japanese respectful language that elevates others. Learn what it signals, when it is mandatory (customers, seniors), and how misuse backfires.