Skip to main content

Vertical Writing (Tategaki) vs. Horizontal (Yokogaki)

Tategaki vs yokogaki is the choice between two reading directions in Japanese: top-to-bottom columns that run right-to-left, or left-to-right rows that run top-to-bottom.12 The characters, orthography, and grammar are the same in both. Only the page geometry changes. That geometry decides how punctuation sits, how numbers look, where furigana goes, and which edge of the book carries the spine.2

Overview

What tategaki and yokogaki are in one paragraph

Tategaki (縦書き) arranges characters from top to bottom. Successive lines move from right to left across the page.12 Yokogaki (横書き) arranges characters from left to right. Successive lines move from top to bottom, the same eye path as English.12

The two terms read literally as "vertical writing" and "horizontal writing": 縦 tate "vertical," 横 yoko "horizontal," and 書き kaki from 書く kaku "to write."3

日本語にほんご縦書たてがきでも横書よこがきでもけます。3
"Japanese can be written either vertically or horizontally."

The two terms sorted: 縦書き, 横書き, and the rare 縦組み/横組み

縦書き (tategaki) and 横書き (yokogaki) are the everyday terms a reader or writer uses.3 縦組み (tategumi) and 横組み (yokogumi) are the typesetting terms for the same pair. Here 組み (kumi) carries the printer's sense of "composition."32

The two pairs overlap in meaning. The -gumi forms are more technical. They appear in publishing, desktop publishing (DTP), and type-design documentation, including the W3C Japanese Text Layout requirements, which use 縦組 and 横組 in their Japanese text.23 The -gaki forms cover everyday speech, web copy, and casual writing.3

Same characters, different geometry

A Japanese sentence does not change at the Unicode level when it switches direction. The font, punctuation marks, kanji, and kana are identical bytes. Only the renderer decides whether they stack into columns or stretch into rows.24

A short history: Chinese inheritance and the Meiji-era yokogaki turn

Tategaki is the direction Japanese inherited from classical Chinese practice. Until the Meiji period, it was the only direction used for Japanese text.35 Yokogaki entered Japanese print during the Meiji era (1868–1912), driven by the practical problem of typesetting bilingual Western-language dictionaries. Mixing horizontal Roman letters into vertical Japanese forced editors either to rotate the entire book ninety degrees to read the Japanese, or to lay the Japanese out horizontally too.35

One of the earliest yokogaki Japanese publications was the 1885 (Meiji 18) German–Japanese pocket dictionary 袖珍挿図独和辞書 (Shūchinsōzu Dokuwa Jisho).3

A transitional form called migi yokogaki (右横書き, "right horizontal writing") read right-to-left on a single line. It survived on signage, posters, and some official documents until the postwar period, then disappeared.35 The current standard, hidari yokogaki (左横書き, "left horizontal writing"), reads left-to-right and became the default non-literary direction during the postwar period.5

No single year for the postwar standardization

The available sources name Meiji-era introduction and postwar standardization. They do not point to a single cabinet order or directive that fixed left-to-right horizontal as the official direction. Treating the dating as "Meiji introduction, postwar standardization" rather than a specific year stays inside what the sources support.5

Where each direction is used today

Tategaki territory: novels, newspapers, manga, formal letters

JLReq §2.3.1 records that "most of the large newspapers are written completely in vertical writing mode" and that "novels...are almost completely in vertical writing mode."6 Nearly all Japanese-language manga set both dialog and narration in tategaki, including speech-bubble text and sound effects.3

Genkō yōshi (原稿用紙) is the standard squared manuscript paper used for school essays and university entrance exam compositions. It is laid out in tategaki by design.7 Handwritten letters, greeting cards, and other formal personal correspondence retain tategaki as the conventional register.3

小説しょうせつはたいてい縦書たてがきで印刷いんさつされます。6
"Novels are usually printed in vertical writing."

新聞しんぶん本文ほんぶん縦書たてがきです。6
"The main text of a newspaper is in vertical writing."

Yokogaki territory: textbooks, science, technology, the web

The same JLReq section records that "official (e.g. governmental) documentation" and "educational material" favor yokogaki.6 Mathematics, chemistry, physics, music notation, and programming texts default to yokogaki. Their content, such as equations, formulas, code, and staff notation, is already horizontal and pre-rotated for the page.36

Language textbooks and dictionaries have used yokogaki since the Meiji turn to accommodate Roman-script glosses.3 Web pages, chat interfaces, and most app text default to yokogaki because of HTML and CSS defaults (covered below).42

数学すうがく教科書きょうかしょ横書よこがきです。6
"Math textbooks are in horizontal writing."

The genre map fits into a short table:

Tategaki dominatesYokogaki dominates
Novels and literary fiction6Government and official documents6
Large newspapers (body text)6School textbooks for math, science, foreign languages63
Manga (dialog and narration)3Dictionaries (since Meiji)3
Formal letters and greeting cards3Programming, equations, music notation3
School essays on genkō yōshi7Websites and chat interfaces42

The mixed-direction case: a tategaki page with yokogaki inserts

JLReq treats mixed direction as a routine layout case, not an exception. A tategaki body may carry yokogaki captions, tables, formulas, or advertisements without breaking convention.2

Typical real-world mixes include a tategaki newspaper article with a yokogaki advertisement boxed inside it, a tategaki novel whose page numbers and ISBN block are set yokogaki, and a magazine spread with a tategaki essay opposite a yokogaki interview.32

The mixing happens at the block level. A whole sidebar, caption, or advertisement flips direction. The change is not a within-paragraph effect, and tategaki text does not switch into yokogaki mid-sentence.2

Pre-war "right-to-left horizontal" signs: actually one-character-per-column tategaki

Old shop signs, pre-1945 posters, and some carved inscriptions may appear to read right-to-left across a horizontal strip. Usually, they are not a separate writing direction. They are tategaki columns one character tall, lined up across the available width, with the rightmost column read first.5

The same surface can also carry genuine migi yokogaki. To distinguish the two, ask whether each glyph was the only character in its column (tategaki) or one of several characters running horizontally (migi yokogaki).53

戦前せんぜん看板かんばんみぎからひだりみます。5
"Pre-war signboards are read from right to left."

A test for old signage

When a pre-war sign reads right-to-left, ask whether each glyph fills its own narrow column. If every character is alone in a stacked column, the sign is tategaki stretched across a horizontal strip. If several characters truly share a single horizontal row, it is migi yokogaki.5

How direction changes the page

Reading order: top-right to bottom-left in tategaki, top-left to bottom-right in yokogaki

In tategaki, the eye begins at the top of the rightmost column and descends to the bottom of that column. It then jumps to the top of the next column to the left, repeating until it reaches the bottom-left corner of the page.12 In yokogaki, the eye begins at the top-left of the page, reads left-to-right along the line, drops to the next line below, and repeats. This follows the same eye path as English.12

The convention applies to body text, dialog in manga panels, and captions. It also determines speech-bubble order inside a manga page.3 The two eye paths look like this:

Book and manga binding: spine on the right for tategaki, spine on the left for yokogaki

A tategaki book is bound on the right edge, so its pages turn from left to right. The reader opens the book from what a Western reader would call the back cover.73 A yokogaki book is bound on the left edge and turns pages the same way an English book does.3

Translated manga sold in Western markets sometimes preserves the original right-binding and prints a "Stop, you're reading the wrong way" page at the Western front cover.3

Page numbers, footnotes, and chapter heads

Page numbers in both directions conventionally sit at the outer bottom corner of the page, away from the spine: lower-left in a tategaki book, lower-right in a yokogaki book.2

Page numbers themselves are often set in Arabic numerals even inside a tategaki book. They run small at the corner and do not need to follow the body's kanji-numeral convention.23 Footnote and chapter-head conventions vary by publisher. JLReq covers the layout primitives but does not prescribe a single house style.2

How punctuation, numbers, and Latin script behave

Kuten 。 and tōten 、: same marks, different corner

The same Unicode characters (。 U+3002, 、 U+3001) are used in both directions. Only the position of the mark within its character cell shifts with the direction.89 The marks themselves do not rotate.8

MarkYokogaki position in cellTategaki position in cell
。 (kuten, full stop)Lower-left8Upper-right89
、 (tōten, comma)Lower-left8Upper-right89

Each mark sits in the corner closest to where the eye leaves the character it punctuates: at the trailing end of the row in yokogaki, and at the trailing end of the column in tategaki.89

Quote brackets 「 」 and 『 』: orientation flips with direction

The single corner brackets 「 (U+300C) and 」 (U+300D), and the double corner brackets 『 (U+300E) and 』 (U+300F), are the same Unicode characters in both directions.8 Their placement inside the cell is what flips.

In yokogaki, the opening 「 sits at the top-left of its cell and the closing 」 sits at the bottom-right.8 In tategaki, the opening 「 sits at the top-right and the closing 」 sits at the bottom-left, mirroring the rotation of the surrounding text flow.8 The same flip applies to the double brackets 『 』 and to the rounded quotes 〝 〟 where used.8

Parentheses, ellipses, dashes, and swung dashes: rotated 90° clockwise

A second set of punctuation does rotate. Wikipedia, drawing on Unicode and Japanese typesetting practice, lists parentheses, curved brackets, square quotation marks, ellipses, dashes, and swung dashes as marks that rotate 90° clockwise when used in vertical text.8

The rotating set includes full-width parentheses ( ), square brackets [ ], the ellipsis …, the em dash, and the wave dash 〜.8 An ellipsis that reads as three horizontal dots in yokogaki becomes three vertical dots running down the column in tategaki. A wave dash that runs horizontally between two numbers in yokogaki becomes a vertical wavy line in tategaki.8

Two punctuation behaviors live side by side

Tategaki applies two different rules to two different sets of marks at once. Kuten, tōten, and the corner brackets keep their orientation and only shift position inside the cell. Parentheses, ellipses, dashes, and wave dashes rotate 90° clockwise. Mistaking one set for the other when designing a vertical layout produces marks that face the wrong direction.89

Numbers and Latin letters: kanji numerals in tategaki, Arabic numerals in yokogaki

Tategaki convention uses kanji numerals (一, 二, 三, …, 十, 百, 千, 万) for years, ages, counts, and ordinals in literary prose.23 Yokogaki convention uses Arabic numerals (1, 2, 3, …) by default and keeps kanji numerals only in fixed expressions and titles.2

When Arabic digits must appear inside a tategaki body, three options are in use:

JLReq §2.3.2 describes tate-chū-yoko (縦中横) as "horizontal-in-vertical composition...usually applied to two-digit numbers."1 The kanji-numeral option is common in literary publishing. It sidesteps the geometry problem entirely by replacing the digits with characters that already stack vertically.3

平成へいせい二十五年にじゅうごねんまれです。3
"I was born in Heisei 25." (tategaki convention: kanji numerals)

2024ねんまれました。2
"I was born in 2024." (yokogaki convention: Arabic numerals)

Furigana placement shifts with direction

JLReq §3.3.4 ("Choice of Sides for Ruby with Respect to Base Characters") sets ruby (furigana) placement relative to the base text by writing mode.10 In yokogaki, ruby sits above the base kanji. In tategaki, ruby sits to the right of the base kanji, in the same column orientation as the body text.102

The HTML markup is the same <ruby> element in both directions. The CSS writing-mode value (covered in the next section) selects which side the user agent paints the ruby on.410

Tategaki on the web and in digital text

Why the web defaults to yokogaki

HTML and CSS were designed around Western typographic defaults. The initial value of the CSS writing-mode property is horizontal-tb. It produces left-to-right rows for left-to-right (LTR) scripts, including Japanese, unless an author overrides it.4

Japanese websites adopted yokogaki through technical path-dependence: the layout engine, the dominant content management systems, and standard form controls all assumed horizontal flow.42 The W3C JLReq project exists in part because the early web did not have a layout model that could reproduce Japanese print conventions, especially tategaki, ruby placement, and tate-chū-yoko.2

CSS writing-mode: vertical-rl and the W3C standardization push

The CSS property is writing-mode. The value vertical-rl produces tategaki (top-to-bottom characters, right-to-left lines).4 The related value vertical-lr produces top-to-bottom characters with lines progressing left-to-right. It is used for Mongolian and some experimental layouts rather than standard Japanese.4

/* Set an article to tategaki */
article {
writing-mode: vertical-rl;
}

Per MDN, the writing-mode property is "Baseline Widely available" with broad browser support since March 2017.4 The W3C JLReq Working Group Note codifies the Japanese-print expectations that browser implementations target. JIS X 4051 is the underlying Japanese national standard that the Note maps to.211

E-book readers, manga apps, and PDF: tategaki preserved

Japanese e-book platforms ship tategaki by default for literary titles. The reader app reflows text into vertical columns and preserves ruby placement on the right side of each kanji.2 Manga apps display pages right-to-left because the underlying page images were laid out tategaki, and the app navigation mirrors the print binding.3 PDF preserves whatever direction the source file used. The format itself is direction-agnostic.2

Vendor defaults shift, but the layout requirements do not

Specific platform behavior on Kindle Japan, Honto, Manga Box, and the rest changes with app updates and licensing deals. The JLReq layout requirements they target are stable. Treat the platform list as illustrative rather than a comprehensive catalog.2

Good to know

The "wrong side" instinct is correct, not a mistake

Opening a Japanese novel at the cover that looks like the front to a Western reader, then trying to read left-to-right rows, is incorrect. The correct move is to open from the other side: the cover with the spine on the right. Then read top-to-bottom columns running right-to-left.73

小説しょうせつみぎからひらきます。7
"Novels are opened from the right."

A translated manga's "Stop, you're reading the wrong way" page is a genuine instruction, not a publisher's joke. The instinct to flip the book on first opening means you are reading the layout correctly.3

Pre-war right-to-left signs are not a third writing direction

A pre-war shop sign that reads right-to-left is rarely a separate direction. In most cases, the sign is tategaki columns one character tall, lined up across the available width with the rightmost column read first. It is the same direction as the inside of a tategaki book, only stretched horizontal.5

True migi yokogaki (a genuine right-to-left horizontal line) did exist on signage and posters during the Meiji and prewar periods. It disappeared after the war.35 To distinguish the two, ask whether each glyph was alone in its column.5

Direction signals register in handwritten correspondence

A tategaki business letter or condolence card reads as formal and literary. A yokogaki personal note reads as modern and casual. The choice of direction is a register decision in handwritten writing, not only a technical one. Writers reach for tategaki when they want the document to feel traditional and formal.36

Genkō yōshi bakes tategaki into school writing

The standard 400-square Japanese manuscript paper (twenty squares per column, ten columns per sheet) is laid out tategaki by design. Japanese students use it for essay assignments and university entrance exam compositions.7 The format became widespread during the Meiji period, when newspapers and magazines needed precise character counts.7 This is where the average Japanese reader builds tategaki muscle.

"Tate-chū-yoko" reads as "horizontal-in-vertical"

縦 (tate, "vertical") 中 (chū, "inside") 横 (yoko, "horizontal") spells out the typesetting move literally: a horizontal cluster sitting inside a vertical column.1 Remembering the three parts in order makes the layout self-explanatory the next time a two-digit year appears running across a tategaki page.

Mixed-direction signage and the daily commute

A single Japanese train station combines tategaki shop banners, yokogaki digital signage, vertical wayfinding strips, and horizontal romanized place names on one platform. Recognizing the split is a useful part of urban reading literacy: which medium leans which way, and why a single surface can carry both. It is also a practical daily exercise for a learner moving from textbook yokogaki into the rest of the country.63

See also

References

Footnotes

  1. JLReq, §2.3.2 "Writing Modes" (definitions of tategaki and yokogaki; tate-chū-yoko description). 2 3 4 5 6 7

  2. W3C. Requirements for Japanese Text Layout (日本語組版処理の要件). W3C Working Group Note. https://www.w3.org/TR/jlreq/ (cited as "JLReq"). 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

  3. Wikipedia. "Horizontal and vertical writing in East Asian scripts." https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_and_vertical_writing_in_East_Asian_scripts (limitation: encyclopedic secondary; used only for terminology and the 1885 dictionary attestation) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

  4. Mozilla Developer Network. "writing-mode (CSS)." MDN Web Docs. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/CSS/writing-mode 2 3 4 5 6 7 8 9

  5. Bullock, Ben. "Can Japanese be written right to left?" sci.lang.japan FAQ. https://www.sljfaq.org/afaq/right-to-left.html (limitation: maintained FAQ, not academic; used only for the one-character-per-column clarification, which JLReq does not state explicitly) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

  6. JLReq, §2.3.1 "Overview of Japanese Composition" (genre prevalence: novels and large newspapers predominantly tategaki; governmental and educational documents predominantly yokogaki). 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

  7. Wikipedia. "Genkō yōshi." https://en.wikipedia.org/wiki/Genk%C5%8D_y%C5%8Dshi (limitation: encyclopedic secondary; used for the grid description and school-use claim) 2 3 4 5 6 7

  8. Wikipedia. "Japanese punctuation." https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_punctuation (limitation: encyclopedic secondary; cross-checked against JLReq §3.1 where possible) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

  9. JLReq, §3.1.9 "Positioning of Closing Brackets, Full Stops, Commas and Middle Dots at Line End" (punctuation positioning rules). 2 3 4 5

  10. JLReq, §3.3.4 "Choice of Sides for Ruby with Respect to Base Characters" (ruby placement differs by writing mode). 2 3

  11. Japanese Industrial Standards Committee. JIS X 4051: Formatting rules for Japanese documents (日本語文書の組版方法), revised version. Published by the Japanese Standards Association (JSA). The standard is published in Japanese only and underlies the W3C JLReq Note.