Japanese Pitch-Accent Minimal Pairs: The Drill List You Must Hear
Japanese pitch-accent minimal pairs are word pairs with the same kana spelling and mora count. They differ in where the High-to-Low pitch drop sits, so they carry different meanings.1 If you have met the four Tokyo patterns and the 0/1/2/3 notation, this article is the drill catalog those pattern pages point to.
Overview
A pitch-accent minimal pair shows that pitch in Tokyo Japanese is contrastive: two words use the same kana, but differ only in the position of a single H→L fall, or in whether that fall is absent.1 The Tokyo system is constrained by culminativity, meaning every word carries at most one drop. The contrast in a minimal pair is therefore always about where that single drop is, or whether it exists at all.1
This catalog stays within the Tokyo NHK standard throughout. When dictionaries disagree on a headword, the disagreement is flagged in place rather than smoothed over. The regional-variation article covers the Kansai and Keihan inversions that affect several of these pairs.
What counts as a minimal pair here
A true pitch-accent minimal pair is two words with the same segmental form and mora count whose only contrast is the location of the H→L fall: Tokyo Japanese "distinguishes /haꜜsi/ 'chopsticks' from /hasiꜜ/ 'bridge' and /hasi/ 'edge'."1
A near-minimal pair, as used in this drill list, matches the sound string and the mora count, but one member falls outside the strict Tokyo-NHK frame. Most often, this is because dictionaries disagree on its accent class. 柿 versus 牡蠣 is the standard case: NHK 2016, Daijirin, and Shin-Meikai 5 all place 柿 at [0] heiban and 牡蠣 at [1] atamadaka, but Wikipedia's pitch-accent article gives the opposite polarity.2345
Everything in this article follows the NHK 2016 Tokyo standard. Several of these pairs (はし, かき, the verb 切る) invert in Kansai and Keihan. That detail belongs to the regional-variation article, not this one. The JLPT and national broadcast media remain Tokyo-anchored, which is why Tokyo is the right starting point.67
How to read each drill entry
Every drill entry gives the same six pieces of information: the kanji, the kana reading, the accent number (0–3), the surface H/L contour over each mora, the contour with the particle が attached, and a one-line tip for telling the words apart.
The accent number names "the mora after which the H→L drop occurs"; 0 marks the no-drop pattern.1 The surface contour is the F0 pattern, or pitch track, after Tokyo's initial-rise rule has applied: "the first two syllables in a word bear a LH tonal sequence, sometimes known as initial lowering or initial rise, unless the first syllable is accented."1
The particle column helps you avoid the citation-form trap: "monomoraic and bimoraic finally-accented words (e.g., /kaki/ 'fence') and unaccented words (e.g., /kaki/ 'persimmon') are phonetically very similar, if not identical, when they appear in isolation."1 Adding the particle makes the difference audible.
Form, notation, and the particle-attachment test
Pattern recap in one table
The four Tokyo patterns each produce a distinctive surface contour and a distinctive behavior on a following particle. The table below gives a compact recap. The four pattern articles cover each one in depth.
| Pattern | Accent number | Word-internal contour | Particle behavior |
|---|---|---|---|
| Atamadaka (頭高型) | [1] | H L L L | Particle stays L1 |
| Nakadaka (中高型) | [2] / [3] / … (drop inside) | L H … Hꜜ L … L | Particle stays L15 |
| Odaka (尾高型) | accent = mora count | L H … H | Drop lands ON the particle5 |
| Heiban (平板型) | [0] | L H H … H | Particle stays H15 |
The four-pattern inventory itself is from Kawahara's 2015 survey: "four distinct accent patterns: accent can fall on any of the n-th syllables, and there can additionally be an unaccented word."1
Why the particle matters: heiban vs odaka
The citation-form trap is the main reason every drill row in this article includes a particle column. Kawahara states it directly: "the distinction between finally-accented words (e.g., /kaki/ 'fence') and unaccented words (e.g., /kaki/ 'persimmon') are phonetically very similar, if not identical, when they appear in isolation (Vance 1995; Warner 1997)."1
Wikipedia gives the same point for はし: "the sequence hashi plus the subject-marker ga can be accented on the first syllable or the second, or be flat/accentless: háshiga 'chopsticks', hashíga 'bridge', or hashiga 'edge'."5
For odaka the drop lands on the particle; for heiban the particle stays H.5 Two-mora words drilled alone (橋 and 端, 鼻 and 花, 柿 and 牡蠣) collapse into near-identical LH contours; only the particle pulls them apart.
Sources used for accent values
Every accent integer in this catalog follows the NHK 2016 accent dictionary (NHK16 in Wiktionary's acc_ref field),6 cross-checked against Daijirin (DJR)8 and the Shin-Meikai 日本語アクセント辞典 5th and 8th editions (SMK5 / SMK8).9 For historical claims, Kindaichi's 1981 Meikai Akusento Jiten table, reproduced at sci.lang.japan FAQ, is the secondary reference. It is cited explicitly where it contradicts NHK 2016.210
OJAD (the Online Japanese Accent Dictionary, from the University of Tokyo's Minematsu and Saito laboratories) is the recommended audio source for every headword below: "look up Tokyo dialect accent for approximately 9,000 nouns" and "examine accent patterns for roughly 3,500 predicates across multiple conjugation forms."11
The core drill catalog: high-frequency pairs
These are the pairs every serious learner should be able to hear before claiming a working ear for Tokyo pitch. They are organized one headword family at a time, with a per-mora contour and a particle row for each member.
はし: 箸 / 橋 / 端
This is the textbook three-way contrast and the cleanest demonstration of the pattern roles in a single kana string.
| Word | Reading | Accent | Citation contour | With が |
|---|---|---|---|---|
| 箸 (chopsticks) | はし | [1] atamadaka | HꜜL | HꜜL L12 |
| 橋 (bridge) | はし | [2] odaka | LH | LHꜜL13 |
| 端 (edge) | はし | [0] heiban | LH | LHH14 |
Wikipedia's verbatim Tokyo summary lines up exactly: "háshiga 'chopsticks', hashíga 'bridge', or hashiga 'edge'."5 Kindaichi's 1981 table preserves the same layout: "箸 (chopsticks) HL / 橋 (bridge) LH(L) / 端 (edge) LHH."210
One-line drill tip: chopsticks fall first, the bridge falls after the particle, the edge never falls.
Example contrast in sentence frame:
箸が長い。12
"The chopsticks are long."
橋が長い。13
"The bridge is long."
端が長い。14
"The edge is long."
A subtle point is worth saying out loud: 箸 and 端 both leave the particle L, so the particle alone does not separate them. Only the citation-form contour (HꜜL versus LH) does. The pair the particle test actually resolves is 橋 versus 端.1
あめ: 雨 / 飴
This is the canonical two-way contrast, and probably the single most-quoted minimal pair in Japanese-learning material.
| Word | Reading | Accent | Citation contour | With が |
|---|---|---|---|---|
| 雨 (rain) | あめ | [1] atamadaka | HꜜL | HꜜL L15 |
| 飴 (candy) | あめ | [0] heiban | LH | LHH16 |
Wikipedia's scalar-pitch table places them as 飴 L-H and 雨 HꜜL, matching NHK 2016 exactly.5
One-line drill tip: rain falls (HꜜL); candy stays sweet and flat (LHH on a particle).
雨が降る。15
"Rain falls."
飴が好き。16
"I like candy."
かみ: 神 / 紙 / 髪
A three-headword family that is often mis-taught as a tidy three-way pitch contrast. Under NHK 2016 it is not. The contrast is two-way: 神 stands alone, and 紙 and 髪 are matched.
| Word | Reading | Accent | Citation contour | With が |
|---|---|---|---|---|
| 神 (god) | かみ | [1] atamadaka | HꜜL | HꜜL L17 |
| 紙 (paper) | かみ | [2] odaka | LH | LHꜜL18 |
| 髪 (hair) | かみ | [2] odaka | LH | LHꜜL19 |
In citation form, 紙 and 髪 are isotonic, meaning they have the same pitch contour: both surface as LH. The particle test puts both at LHꜜL. Under NHK 2016 they are not a pitch-accent minimal pair; only context distinguishes them.171819 The only member of the family that contrasts through citation-form HꜜL is 神.
One-line drill tip (corrected against the version that floats around learner pages): god falls on the first mora; paper and hair both drop only when a particle joins.
神が怒る。17
"The gods are angry."
紙が足りない。18
"There's not enough paper."
髪が長い。19
"Her hair is long."
かき: 牡蠣 / 柿 / 垣 / 下記
This four-way near-minimal family sits at the intersection of two recurring problems: the citation-form trap and dictionary disagreement.
| Word | Reading | Accent | Citation contour | With が |
|---|---|---|---|---|
| 牡蠣 (oyster) | かき | [1] atamadaka | HꜜL | HꜜL L3 |
| 柿 (persimmon) | かき | [0] heiban | LH | LHH4 |
| 垣 (fence, hedge) | かき | [2] odaka | LH | LHꜜL20 |
| 下記 (the following) | かき | [1] atamadaka | HꜜL | HꜜL L21 |
The Kindaichi 1981 table reproduces the same Tokyo layout: "牡蠣 (oyster) HL / 垣 (fence) LH(L) / 柿 (persimmon) LHH."210
NHK 2016, Daijirin, Shin-Meikai 5, and the Kindaichi 1981 table all assign 柿 [0] heiban and 牡蠣 [1] atamadaka. The English Wikipedia Japanese pitch accent article gives the opposite polarity (柿 odaka / 牡蠣 nakadaka, treating 牡蠣 as 3 morae), and some third-party learner pages independently report the inverse. This catalog follows NHK 2016. If a dictionary or app shows the opposite, it is a documented disagreement, not a typo. The Kansai realization is yet another story and belongs to the regional-variation article.2534
One-line drill tip: oysters drop on bite one (HꜜL); persimmons stay flat even with the particle (LHH).
牡蠣が好きだ。3
"I like oysters."
柿が赤い。4
"The persimmons are red."
いま: 今 / 居間
This is a clean two-way contrast. It drills the atamadaka-versus-odaka distinction without the dictionary noise of the previous family.
| Word | Reading | Accent | Citation contour | With が |
|---|---|---|---|---|
| 今 (now) | いま | [1] atamadaka | HꜜL | HꜜL L22 |
| 居間 (living room) | いま | [2] odaka | LH | LHꜜL23 |
Kindaichi 1981 confirms the same Tokyo polarity: "今 (now) HL / 居間 (living room) LH(L)."210
One-line drill tip: right now drops at the head; the living room stays flat until the particle drops it.
今が大事。22
"Now is what matters."
居間が広い。23
"The living room is spacious."
High-yield near-minimal pairs worth adding to the drill
Beyond the core catalog, the following pairs appear often enough in N4–N3 reading and listening to earn space in the drill rotation. Several of them show the limits of pitch as a clue: some pairs are isotonic in Tokyo, so only context separates them.
朝 / 麻
| Word | Reading | Accent | Citation contour | With が |
|---|---|---|---|---|
| 朝 (morning) | あさ | [1] atamadaka | HꜜL | HꜜL L24 |
| 麻 (hemp, flax) | あさ | [2] odaka | LH | LHꜜL25 |
One-line drill tip: morning falls right away; hemp only drops on the particle.
朝が早い。24
"The morning comes early."
厚い / 暑い / 熱い
The あつい triplet has the same sound string across all three adjectives, but it is not a clean pitch contrast. That fact is itself the lesson.
| Word | Reading | Accent (NHK) | Accent (DJR / SMK) | Citation contour |
|---|---|---|---|---|
| 厚い (thick) | あつい | [0] heiban | [2] nakadaka | LHH / LHꜜL26 |
| 暑い (hot weather) | あつい | [2] nakadaka | [2] nakadaka | LHꜜL27 |
| 熱い (hot to touch) | あつい | [2] nakadaka | [2] nakadaka | LHꜜL28 |
Under NHK 2016, 暑い and 熱い are isotonic (both nakadaka [2]), so only context distinguishes them. The only candidate for an accent contrast is 厚い versus 暑い/熱い. Even that contrast disappears under Daijirin and Shin-Meikai, which assign 厚い to [2] as well.262728
Treating 暑い and 熱い as a pitch contrast is a false drill: under every major Tokyo dictionary they are both nakadaka [2]. The words are disambiguated by the kanji, the context, and sometimes the collocation (暑い夏 versus 熱いお茶). The 厚い versus 暑い/熱い contrast is real under NHK 2016 only; Daijirin and Shin-Meikai collapse all three to [2].262728
One-line drill tip: thick is flat under NHK; the two "hot"s are not actually a pitch contrast; the kanji is.
鮭 / 酒
| Word | Reading | Accent | Citation contour | With が |
|---|---|---|---|---|
| 鮭 (salmon) | さけ | [1] atamadaka | HꜜL | HꜜL L29 |
| 酒 (alcohol, rice wine) | さけ | [0] heiban | LH | LHH30 |
The しゃけ alternative reading for 鮭 is also atamadaka [1].29 One historical note: Kindaichi's 1981 Meikai Akusento Jiten tags 酒 as odaka LH(L) rather than heiban; NHK 2016 and Daijirin have moved to heiban [0], and this catalog follows NHK 2016.230
The Kindaichi 1981 table places 酒 at odaka; NHK 2016 and Daijirin place it at heiban [0]. This is a documented 35-year accent shift in the dictionary record, not a typo on either side. Pick one source for a study session and stick with it; for broadcaster-anchored work, NHK 2016 is the defensible default.230
One-line drill tip: salmon falls fast; alcohol stays flat; pitch keeps the dinner straight.
鮭が美味しい。29
"The salmon is delicious."
酒が好きだ。30
"I like sake."
切る / 着る
| Word | Reading | Accent (Tokyo) | Citation contour |
|---|---|---|---|
| 切る (to cut, godan) | きる | [1] atamadaka | HꜜL31 |
| 着る (to wear, ichidan) | きる | [0] heiban | LH32 |
The lexical contrast is clean: 切る drops on the first mora, while 着る is unaccented. The contrast persists in the polite form (切ります HꜜLLL vs 着ます LHꜜL under Kawahara's conjugation rules).13132 The deeper conjugational story, or how each verb class carries accent through every form, belongs to the verb-and-adjective pitch article.
Wiktionary records that 切る inverts to heiban [0] in Keihan, which is the textbook Tokyo–Kansai accent inversion for verbs.31
One-line drill tip: cut drops; wear stays flat; they were never the same accent.
切る音が聞こえる。31
"I can hear a cutting sound."
着る服がない。32
"There's nothing to wear."
花 / 鼻
| Word | Reading | Accent | Citation contour | With が |
|---|---|---|---|---|
| 花 (flower) | はな | [2] odaka | LH | LHꜜL33 |
| 鼻 (nose) | はな | [0] heiban | LH | LHH34 |
This is the textbook particle-test pair: 花 and 鼻 are isotonic in citation form (both LH), and only の or が separates them: 花が LHꜜL versus 鼻が LHH.53334 The Osaka variant of 花 shifts to [1]; the regional-variation article handles that detail.33
One-line drill tip: nose stays flat even on the particle; flower drops when the particle hits.
花が咲く。33
"The flowers bloom."
鼻が高い。34
"His nose is high (i.e., he's proud)."
How to drill these pairs
A catalog without a workflow is just a list. The protocol below turns the rows above into a usable training loop. Treat it as practical guidance: it draws on standard L2 phonology teaching rather than on a single cited source.
The perception-first sequence
Perception comes before production. The five-step protocol takes one pair at a time and trains the ear before the mouth gets involved.
Step 1: Blind listen. Play a single pair five times in random order without labels. Score each play. The goal is to find your baseline before any visual cues interfere.
Step 2: Labeled listen. Replay the same pair with the kanji and accent number visible. The ear is now binding the contour to the label, not guessing.
Step 3: Shadow. Speak along with the audio at native speed. OJAD's Suzuki-kun is the recommended controllable source: "an interactive component called 'Suzuki-kun' (韻律読み上げチュータ), a prosody tutoring system that estimates word accent and intonation patterns for input text."11
Step 4: Self-record. Produce the pair into a phone or any voice recorder. Do not skip this step. Recording reveals drift that the live ear often misses.
Step 5: Overlay and audit. Open both tracks in a spectrogram tool (Praat, or any free alternative) and check whether the H→L drop in your recording lands on the same mora as the native one. Kawahara's criterion is the audit point: accent is "an abrupt H(igh)-L(ow) fall in F0," and the goal is a sharp, correctly positioned drop.1
Where to get reliable audio
OJAD is the primary recommendation: "approximately 9,000 nouns" and "roughly 3,500 predicates" with native male and female audio, plus Suzuki-kun for arbitrary text.11 The NHK 2016 dictionary is the print reference behind most of the accent integers used in this article.6
Forvo supplies crowd-sourced native recordings. These are useful when OJAD's controlled audio sounds too lab-like for your ear.35 JPitch operates over roughly 160,000 entries with a minimal-pair filter. It is the natural follow-on tool once you have internalized the curated short list above.36
The drill rows above all sit at the citation-form-plus-particle level, but real listening happens in full sentences. Suzuki-kun will render any text pasted into it with predicted accent and intonation curves. That lets the drill extend from word pairs to the surrounding sentence frames without leaving a single tool.11
One caution worth saying plainly: YouTube creator tracks vary widely in pitch accuracy, and many speakers' realizations are influenced by their first language. Use them for context and listening volume, not as a primary accent reference. OJAD and NHK 2016 are the anchors.
A weekly drill schedule
A workable pace is ten minutes a day, three pairs at a time. Move to the next set after you reach a perception score of about 90 percent on the current set. Perception often lags production by months; that asymmetry is normal and not a sign the drill is failing. The goal at N4 is to start hearing the contrast on the dozen or so highest-frequency pairs above, not to grind through a 160,000-entry tool.
Good to know
"Pitch accent" is not "tone"
Japanese is a pitch-accent language, not a tone language. Kawahara puts the constraint precisely: Japanese "lexically uses only two levels of tonal heights (High and Low, and not, for example, Mid)" and culminativity restricts a word to "at most one accentual HL fall."1 In Mandarin, every syllable carries its own tonal contour. In Tokyo Japanese, the whole word carries at most one drop, located by the lexical accent. The drill is find the drop, not memorize a melody.15
Citation-form blindness on two-mora words
Two-mora words in odaka and heiban sound identical in isolation (both as LH), and the contrast only appears on a following particle. Kawahara cites this directly: "monomoraic and bimoraic finally-accented words (e.g., /kaki/ 'fence') and unaccented words (e.g., /kaki/ 'persimmon') are phonetically very similar, if not identical, when they appear in isolation (Vance 1995; Warner 1997)."1
The wrong drill repeats 橋 and 端 alone, in citation form, hoping the difference will appear. Both come out LH, so the learner trains on a non-contrast. The right drill anchors the particle:
橋が長い。13
"The bridge is long."
The drop on が is the test.
Dictionaries disagree more than learners expect
Several headwords in the catalog above carry documented disagreement between major dictionaries. 厚い is acc=0 heiban in NHK 2016 but acc=2 nakadaka in Daijirin and Shin-Meikai.26 柿 and 牡蠣 are [0] heiban and [1] atamadaka in NHK 2016, Daijirin, and Shin-Meikai 5, but the opposite polarity appears on Wikipedia.2345 雲 is [1] atamadaka in Daijirin and NHK, while some teaching materials give [0] heiban.37 酒 was odaka in Kindaichi 1981 and is heiban in NHK 2016 and Daijirin.230
The rule for a learner is simple: pick one accent dictionary and stick with it for the duration of a study session. NHK 2016 is the broadcaster standard and the most defensible default. Flipping between sources mid-drill turns honest dictionary disagreement into manufactured confusion.
Regional realizations and the Tokyo frame
This article follows the NHK 2016 Tokyo standard from start to finish. Kansai inverts several of the same pairs:
| Word | Tokyo | Kansai7 |
|---|---|---|
| はし (bridge) | L-H(-L) | H-L |
| はし (chopsticks) | H-L | L-H |
| はし (edge) | L-H(-H) | H-H |
| 日本 (Japan) | L-H-L | H-L-L |
| 二本 (two sticks) | H-L-L | L-L-H |
Wikipedia's summary is blunt: "The pitch accent in Kansai dialect is very different from the standard Tokyo accent, so non-Kansai Japanese can recognize Kansai people easily from that alone."7 Verb-internal inversions of the same type appear in 切る (Tokyo [1] atamadaka / Keihan [0] heiban).31 The regional-variation article covers the full Keihan and Kansai system. In this catalog, Tokyo is the only frame.
雲 versus 蜘蛛 is not a Tokyo minimal pair
The popular tip "the cloud floats flat, the spider falls" reflects either a non-NHK source or a Kansai-influenced reading. Under NHK 2016 and Daijirin, 雲 and 蜘蛛 are both atamadaka [1]. They are isotonic, so context distinguishes them, not pitch.3738 The pair is included here as a documented isotonic-homophone case so a learner does not waste drilling time on a non-contrast.
Where overlearning hurts
Most everyday Japanese words have no drop at all. Kawahara notes the heavy lexical skew toward unaccented (heiban) words in the Tokyo lexicon, and that "the distinction between finally-accented words ... and unaccented words ... are phonetically very similar, if not identical, when they appear in isolation."1 The dozen pairs above carry the highest teaching value. Further drilling with a 160,000-entry tool like JPitch is optional, not required, at the N4 level.36
See also
- Japanese Compound-Word Pitch Accent: How Two Words Combine into One Accent Pattern
- Minimal-Pair Production Drills in Japanese: Train Your Mouth to Say the Difference
- Japanese Pronunciation Drills: A Daily 5-Minute Protocol with Minimal Pairs, Shadowing, and Record-and-Compare
- Should You Learn Pitch Accent? An Honest Cost-Benefit Analysis
- Long vs. Short Vowels in Japanese: The Distinction Beginners Miss