~そうだ (Hearsay): How to Say "I Heard That" in Japanese
Hearsay ~そうだ (伝聞 denbun) is the Japanese suffix for reporting information you got from an outside source, by hearing or reading it. It is the equivalent of English "they say that..." or "I hear that...".12 It is one of the first evidential suffixes a learner meets after learning the plain form. Its strict shape sets it apart from the look-alike "appearance" reading.
Overview
Hearsay そうだ positions the speaker as a relay, not the original witness. When you say something そうだ, you are passing on what someone else said, wrote, or reported, not asserting it from your own observation.2
In traditional grammar, this is the 伝聞 ("reported / hearsay") reading of そうだ. It is kept distinct from the 様態 ("appearance / manner") reading. Teramura's descriptive grammar organizes そうだ, ようだ, and らしい around these modality categories.3
What "hearsay" means here
The basis of hearsay そうだ is always something heard or read, never something the speaker reasoned out or witnessed directly. The information comes from an external source, and そうだ marks that the speaker is merely conveying it.12
田中さんは来月引っ越すそうだ。4
"I hear Mr. Tanaka is moving next month."
A source-naming frame often sits in front of the clause, but the そうだ at the end is what marks the whole statement as relayed.
ニュースによると、きのう、北海道で地震があったそうだ。5
"According to the news, there was an earthquake in Hokkaido yesterday."
Where it sits among the evidentials
Hearsay そうだ belongs to the indirect-evidential cluster alongside らしい, ようだ, and みたい. In other words, it helps show how the speaker knows the information. Each of these forms attaches after the tense-aspect core of a clause and marks the speaker's evidential stance toward it. Aoki treats らしい, そうだ, and ようだ as markers of indirect evidentiality in Japanese: claims reached by hearsay or inference rather than direct assertion.6
Within that cluster, Makino and Tsutsui split the set by evidence type: a "hearing group" (hearsay そうだ and らしい) and a "seeing group" (appearance そう, ようだ, みたい). Hearsay そうだ belongs to the hearing group because its basis is something heard or read.1
Form: plain form + そうだ
The attachment rule
Hearsay そうだ attaches to the plain form (普通形) of the entire clause. The clause keeps its own tense and polarity intact, and そうだ is simply appended after it.18
Because そうだ attaches to the complete plain form, a noun-predicate or な-adjective clause keeps its だ before そうだ. This plain-form attachment is the key contrast with the appearance reading, which attaches to a bare stem.128
今晩雨が降るそうだ。9
"I hear it'll rain tonight."
Formation table by part of speech
The four parts of speech attach as shown below. Tense and polarity appear inside the clause, before そうだ.1810
| Part of speech | Plain-form clause | + hearsay そうだ | Gloss |
|---|---|---|---|
| Verb (present) | 降る | 降るそうだ | "I hear it will rain" 10 |
| Verb (past) | 降った | 降ったそうだ | "I hear it rained" 8 |
| Verb (negative) | 降らない | 降らないそうだ | "I hear it won't rain" 2 |
| い-adjective | おいしい | おいしいそうだ | "I hear it's delicious" 110 |
| い-adjective (negative) | おもしろくない | おもしろくないそうだ | "I hear it isn't interesting" 2 |
| な-adjective (keeps だ) | 静かだ | 静かだそうだ | "I hear it's quiet" 28 |
| Noun (keeps だ) | 学生だ | 学生だそうだ | "I hear he's a student" 18 |
For verbs and い-adjectives, the plain form already stands alone, so そうだ simply follows. For nouns and な-adjectives, the plain form ends in だ, and that だ stays before そうだ.128
あの人は人間国宝だそうです。11
"I hear that person is a Living National Treasure."
Polarity is always carried inside the clause. To report a negative, negate the verb or adjective. Do not negate そうだ itself.28
私の授業はおもしろくないそうです。12
"I hear my class isn't interesting."
田中さんはその話は知らないそうです。13
"I hear Mr. Tanaka doesn't know about that."
Polite ending: そうです
In polite register, そうだ becomes そうです. The politeness appears only on the final そうだ → そうです. It does not change anything inside the quoted clause.214
The clause stays plain even in a polite sentence: 雨が降るそうです keeps the plain 降る inside, with politeness carried only by そうです.14
天気予報によると、明日は晴れだそうです。15
"According to the forecast, I hear it'll be clear tomorrow."
新聞によると、日本の人口が減っているそうです。16
"According to the newspaper, I hear Japan's population is decreasing."
The disambiguation: hearsay そうだ vs appearance そう
Stem-attach (appearance) vs plain-form-attach (hearsay)
The same written string, そう, has two distinct grammatical readings: 伝聞 (hearsay) そうだ and 様態 (appearance) そう. You can tell them apart by what そう attaches to.32
Hearsay そうだ attaches to the plain form of the clause (おいしいそうだ, 降るそうだ). Appearance そう attaches to a bare stem, the part left after an ending is removed (おいしそうだ from the い-adjective stem おいし-, 降りそうだ from the ます-stem 降り-).128
The meaning split tracks evidence type. Appearance そう is the speaker's own conclusion from direct, usually visual signs ("it looks ~"), while hearsay そうだ relays external information ("I hear ~").28
| Feature | Hearsay 伝聞 そうだ | Appearance 様態 そう(だ) |
|---|---|---|
| Attaches to | plain form (普通形) | stem (い-adj stem, verb ます-stem) 12 |
| い-adjective example | おいしいそうだ "I hear it's tasty" | おいしそうだ "it looks tasty" 28 |
| Verb example | 降るそうだ "I hear it'll rain" | 降りそうだ "it looks about to rain" 28 |
| Evidence source | heard / read (external) | seen / sensed (speaker's own) 28 |
| Noun-predicate | 学生だそうだ (keeps だ) | (appearance そう does not attach to a bare noun) 1 |
The minimal pair below differs by a single mora, a Japanese timing unit roughly like a beat. That small difference carries the entire meaning.
このスープはおいしいそうだ。17
"I hear this soup is tasty."
このスープはおいしそうだ。18
"This soup looks tasty."
おいしいそうだ relays what you were told; おいしそうだ reports what you see. The appearance reading (様態 そう) is a separate concept and is not the subject of this article. Treat it as the contrast partner only.
The quick test
The test is morphological, meaning it depends on word form. If the full dictionary / plain form appears before そう (降る, おいしい, 学生だ), the reading is hearsay. If a bare stem appears before そう (降り, おいし, 元気), the reading is appearance.12
A noun or な-adjective predicate makes the reading clear at once. Hearsay keeps だ (学生だそうだ), while appearance そう does not attach to a bare noun at all. Appearance for a state instead uses the な-adjective stem (元気そう), not the noun.12
The two readings can be shown as a single fork from the string そう, split by what comes before it.
今にも雨が降りそうだ。19
"It looks like it's about to rain any moment."
天気予報によると、明日は雨が降るそうだ。20
"According to the forecast, I hear it'll rain tomorrow."
Nuance and usage contexts
Marking the source
Hearsay そうだ is often paired with a source-marking frame that names where the information came from. The standard frames are ~によると and ~によれば ("according to ~"), and ~の話では ("from ~'s account").28
A typical structure is [source] によると、[plain clause] そうだ, as in 天気予報によると…降るそうだ.2 The frames ~によると and ~によれば are close in meaning. ~によると is more common in speech, and both name the information source that そうだ then relays.8
彼の話では、問題はないそうです。21
"From what he says, there's no problem."
ニュースによれば、あの事件の犯人が捕まったそうだ。22
"According to the news, I hear the culprit in that case was caught."
Register and tone
Hearsay そうだ is a neutral relay, but it often suggests that the speaker sees the information as worth passing on. The Japan Foundation describes it as conveying the speaker's feeling of wanting to tell the news quickly or of treating it as valuable information.2
It is register-neutral and sits comfortably in both speech and writing.78
3D映画はおもしろいそうだよ。23
"I hear 3D movies are interesting."
Good to know
The irreversibility: そうだ has no negative and no past of its own
Hearsay そうだ is morphologically fixed. In the hearsay reading, it has no past form, no negative form, and no interrogative form. ×そうだった, ×そうではない, and ×そうですか are all blocked.8
To report a past or negative fact, put the tense or polarity inside the clause: a reported past is 降ったそうだ, and a reported negative is 降らないそうだ. The reporting frame そうだ itself stays unchanged.28
去年の夏はとても暑かったそうだ。24
"I hear last summer was very hot."
Hearsay そうだ is also not used in questions. ×おいしいそうですか is blocked, while the appearance reading does accept questions (おいしそうですか?). This is one more way the two readings diverge: appearance そう(だ) inflects fully like a な-adjective, but hearsay そうだ does not.28
山田さんは今日来ないそうだ。25
"I hear Mr. Yamada isn't coming today."
Why the noun and な-adjective keep だ
A noun-predicate or な-adjective clause keeps its だ before hearsay そうだ (学生だそうだ, 静かだそうだ). This is because hearsay そうだ attaches to the whole plain form, and the plain form of such a clause already ends in だ.128
This is the visible sign of the plain-form rule and another quick way to disambiguate. Appearance そう attaches to a stem, so it never produces 学生だそう, while hearsay must produce 学生だそうだ.12
あの二人は来年結婚するそうだ。26
"I hear those two are getting married next year."
この辺りは昔とても静かだったそうだ。27
"I hear this area used to be very quiet."
そうだ vs って vs という
In casual speech, the same relaying job is often done by the quotative って and the framing という rather than そうだ. ということだ is the more written, formal relay. Hearsay そうだ sits in between as the everyday, register-neutral relay.8 The dedicated treatment of the quotative って and という reporting devices is out of scope here.
Mnemonic for the two そう
Full word equals full report (hearsay). Chopped word equals a guess from looking (appearance). The plain-form-vs-stem attachment rule is the single reliable test, so the length of what precedes そう is the cue: 降るそうだ and おいしいそうだ (full form, "I heard") versus 降りそう and おいしそう (chopped, "it looks").12
See also
- ~そうだ (Appearance): How to Say "Looks Like…" in Japanese
- Inferential Suffixes in Japanese: ~そう, ~よう, ~らしい, ~みたい Compared
- Polite vs. Plain Japanese: です/ます vs. だ (丁寧体・普通体)
- The によって Compound Particle: By Means of, Depending on
- Tense, Aspect, and Mood in Japanese: A Map
- The Plain Past た-Form in Japanese: Past, Perfective, and Beyond