Japanese Embedded Questions: How to Say "Whether or Not" with かどうか and か
Japanese embedded questions are one of the four Japanese subordinate clause types. They let you tuck a question inside a larger sentence, so "I don't know whether or not I can go" becomes 旅行に行けるかどうかわからない.1 The key is one particle: か turns a whole question into a noun-like chunk that a verb such as わからない or 知らない can operate on.2
Overview
An embedded question is a question that has stopped standing on its own and started serving as a piece of a bigger sentence. Instead of asking "Is the shop open?" you report or deny your knowledge of it: "I'll ask whether the shop is open."
The mechanism is the same across three patterns: a plain yes/no embed with ~か, an explicit "whether or not" embed with ~かどうか, and a wh-question (who, what, when, where) with a question word plus か. In all three, the inner clause ends in か and the main verb follows.
What "embedding" a question means
A standalone question can be packaged into a larger sentence by attaching the question particle か. The idea is to "treat the sentence as a phrase by using the か question marker."2
Once embedded, the か-marked clause behaves like a noun. The construction is a noun clause (名詞節): "a question sentence enters in place of a noun,"3 and it "may take on noun-like properties, being modifiable by both other adverbial quantifiers or case particles."4
The か doing this work is the same か that ends a standalone question. Inside an embed, "か... just helps to clarify that the embedded clause is in fact a question, without adding any nuance."5
JLPT level and register
This construction is called 間接疑問文 (an indirect question). It is analysed as a sentence built on a subordinate カ-clause (従属カ節).6 It is standard JLPT N4 grammar.
The register is neutral and everyday, and the pattern appears in both spoken and written Japanese. The inner clause uses plain (short) form rather than polite form: "丁寧形は使わず、普通形です" (polite form is not used; plain form is).3
Forming embedded questions
There are three ways to build the inner clause, plus one spelling rule for nouns and na-adjectives. The shape is always the same: take a question, end it in か, and attach it to a main verb.
Yes/no embedding with ~か
For a yes/no question, attach か to the plain (short) form of the predicate, then add the main clause.7 The か takes over the questioning role inside the clause. The main verb lands at the end.2
田中さんはいつ来るか、分かりますか。2
"Do you know when Tanaka-san is coming?"
The same shape works for a request to find something out. The embedded clause feeds a verb like 教える.
どこに住んでいるか教えてください。8
"Can you tell me where you live?"
A verb of asking, such as 聞く, works the same way. The か-clause names what gets asked.
その店が今日開いているか、電話で聞きます。
"I'll call and ask if the shop is open today."
"Whether or not" with ~かどうか
To make the "or not" alternative explicit, append どうか to か, giving ~かどうか ("whether or not"). The どう stands in for the opposite version of the predicate, so the clause names both outcomes at once.24
明日晴れるかどうか知らない。9
"I don't know if the weather will be clear or not tomorrow."
旅行に行けるかどうかわからない。1
"I don't know whether or not I can go on a trip."
The inner clause keeps its own tense. A past event inside the embed stays past even when かどうか follows.
名前を書いたかどうか、もう一度チェックしてください。9
"Please check again whether or not you wrote the name."
Embedding wh-questions (question word + か)
For a content question, the question word (誰・何・いつ・どこ・どうして) stays in its natural position inside the clause. The clause still ends in か, and the main verb follows. The formation is question word + plain form + か.10
誰がパーティーに来るか知ってる?10
"Do you know who's coming to the party?"
先生がどこにいるか知ってる?10
"Do you know where the teacher is?"
どうして私が怒っているかわかってる?10
"Do you know why I'm angry?"
A wh-question already carries its "which one" meaning inside the question word, so it takes plain か only: "疑問語のある疑問文では「~か」だけです" (content questions take only ~か).3 Save かどうか for yes/no embeds.
カイロはどこの国にあるか知っていますか。4
"Do you know which country Cairo is in?"
The だ-drop rule for nouns and na-adjectives
When か or かどうか attaches to a noun or a na-adjective, drop the plain copula だ. Bunpro states it plainly: "Do not attach だ or です to nouns or な-adjectives preceding か."7 Coto Academy gives the same rule for both word classes: to use a na-adjective with ~かどうか, "omit だ," and "this rule applies for nouns as well."11
便利かどうか分かりません。11
"I don't know whether or not it is convenient."
今の動物は犬かどうか分からないけど、怖かった。1
"I don't know whether or not the animal I just saw was a dog, but it was frightening."
This drop applies only to the nonpast だ. Keep the past copula だった, because it is a tense form rather than the bare nonpast.
結婚記念日はいつだったかすっかり忘れてしまった。3
"I completely forgot when our anniversary was."
Nuance and usage contexts
Embedded questions sound natural when you choose between か and かどうか, pick the right main verb, and handle tense and politeness well. The rules below are small and consistent.
かどうか vs bare か: when each is natural
For a yes/no embed, both bare か and かどうか are acceptable. Some predicates take かどうか, and some do not need it.3 The difference is explicitness: かどうか spells out the "or not" alternative, while bare か leaves it implied.8
One way to see what かどうか includes is to compare it with a spelled-out A-か B-か pair, where the second option is named outright.
妻が寝ているか起きているか分からない。4
"I don't know whether my wife is asleep or awake."
妻が寝ているかどうか分かりません。4
"I don't know whether or not my wife is asleep."
In the second sentence, どう does the same job that 起きている did in the first: it stands in for the opposite of "asleep." The restriction still holds: かどうか is for yes/no embeds only and is never used with a question word.3
Main-clause verbs that take embedded questions
The verb that closes the whole sentence usually describes intellectual or mental activity: asking, telling, knowing, investigating, judging, deciding, or worrying. Common licensing predicates include 聞く・尋ねる (ask), 教える・知らせる (tell, inform), わかる・知る・覚える・調べる (understand, know, remember, investigate), 決める・判断する (decide, judge), and 心配する (worry).3
Many everyday sentences use the negatives of these verbs (分からない, 知らない, 覚えていない). That is why "I don't know whether…" is the most common frame.
行くかどうか後で電話で知らせます。9
"Whether or not I go, I'll let you know later by phone."
旅行に行くかどうかまだ決めていません。11
"I haven't decided yet whether or not I will travel."
Tense inside the embedded clause
The embedded clause carries its own tense, independent of the main clause. A past event inside the embed uses plain past, no matter when the knowing or asking happens.
漢字はいつ日本へ来たか知っていますか。10
"Do you know when Kanji came to Japan?"
Here 来た is past inside the embed, while the main clause 知っていますか is present. The two tenses are set independently. A nonpast embed such as 明日晴れるか stays nonpast even under a present main verb.9
Politeness stays outside: plain form inside the embed
The inner clause uses plain (short) form even when the main clause is polite. Keep everything in short form before か or かどうか, including in です/ます sentences.3 Maggie Sensei's contrast pair shows a polite direct question becoming plain once it is embedded: the ます of どこに住んでいますか becomes plain いる in どこに住んでいるか教えてください.8
どこに住んでいますか?8
"Where do you live?"
The standalone question above is polite throughout. Once embedded, its predicate drops to plain いる while the politeness moves to the main verb (教えてください), as in the earlier どこに住んでいるか教えてください.
With 敬語 (honorific language), the embedded predicate can appear in polite form: "敬語を使うと丁寧形になることもあります."3 At N4, treat plain-form-inside as the rule so you do not produce 来ますか分からない.
Good to know
Don't use かどうか with a question word
A wh-question already names what is unknown, so adding かどうか is redundant and wrong. Writing 誰が来るかどうか分からない for "I don't know who is coming" is incorrect. The question word 誰 already supplies the "which/whether," so only ~か is used.3 The correct form keeps か alone.
誰がパーティーに来るか知ってる?10
"Do you know who's coming to the party?"
かどうか stays reserved for yes/no embeds, where there is a genuine "or not" to spell out.83
Embedding か vs the sentence-final question か
The か that ends a standalone question and the か that builds an embedded clause are the same particle, the "marker of the unknown."5 Inside an embed, か "just helps to clarify that the embedded clause is in fact a question, without adding any nuance."5
What differs is the job. The sentence-final か closes a question that stands on its own. Embedded か packages that question into a noun-like clause, which a main verb of knowing, asking, or deciding then operates on.24
Recognising か as one particle with two jobs is the cleanest way to keep the two uses straight.
Embedded question vs quotation with と
Embedding and quotation are distinct framings, even though both report what was asked or thought. In a plain embed, the clause ends in か and feeds a verb of knowing or asking directly, as in the 聞く examples above. A quotation instead marks the reported content with と before the verb.
The two can also co-occur: …かと聞いた frames the question as a quoted act of asking, blending embedded か with quotative と. Plain embedding (…か聞いた) and quotation with と (…と言った) remain separate patterns. The article on Japanese quotation with と covers the と side in full.
The "noun-like chunk" intuition
The most useful mental model is that か turns a question into a noun. The か-clause becomes a noun clause: it is "a case where a question sentence goes in place of a noun,"3 and it can be modified by case particles just as a noun can. That is why an optional を sometimes appears after か.4 This is the same move that こと and の make when they nominalise a clause. The articles on those complement clauses develop the parallel.
See also
- Japanese Subordinate Clauses: How Embedded Clauses Work (Relative, Complement, Quotation, Embedded Question)
- Japanese Quotation with と: How to Say What Someone Said or Thought
- Reported Speech and Tense in Japanese: Why There Is No Backshift
- Japanese Complement Clauses with こと: The Abstract Nominalizer for Sentences-as-Nouns
- Japanese Complement Clauses with の: The Concrete Nominalizer for Perception and Feeling
- The か Particle: Question Marker (and Disjunction)