~につれて / ~にしたがって: As X Progresses
The patterns ~につれて and ~にしたがって both mean "as X progresses, Y changes too." They link two clauses so that the second shifts in step with the first.1 They are the workhorse forms for describing proportional change. One rule matters most: both clauses must describe a directional change. That is what separates a natural sentence from a broken one.
Overview
What "as X progresses" means here
~につれて and ~にしたがって are 複合辞 (compound particles: multi-word forms that behave like a single conjunctive particle). They mark 連動 (linked movement): two clauses move in step, with the second clause changing as the first clause changes.1
The relationship is causal as well as parallel. 森田・松木 describe the forms as attaching to a verb and showing that the first clause is the cause or reason from which the second clause arises.2
季節が変化するにつれて着るものが変わる。1
"As the seasons change, what people wear changes too."
English "as" is ambiguous. It can be temporal, causal, or about manner. Here the intended reading is the proportional, parallel one: X gradually changes, and Y changes in step.13
When you reach for these forms, you are claiming that two things move together along a scale. If your sentence does not have two moving values, ~につれて / ~にしたがって is the wrong tool, however well "as" fits the English.1
JLPT placement and register
~につれて is N3-level grammar.4567 ~にしたがって is sorted at N3 by some teacher references8 and at N2 by others, including Bunpro9 and MLC.3
The JLPT publishes no official grammar list, so level assignments come from publishers' reconstructions and differ. The proportional-change use of both forms is reliably N3 material. にしたがって, especially the written にしたがい and the rule-following sense, clusters at N2 in references that split the pair.39
The two forms also differ in register. につれて is the more conversational, change-only form, while にしたがって and にしたがい read as more literary and formal; につれて is somewhat preferred for personal matters.10
Form and attachment
Verb dictionary form and noun attachment
Both forms attach to a verb in its dictionary form (the plain non-past form) or to a noun.3456 The shared base is the particle に plus the te-form of a verb: 連れる for につれて, and 従う for にしたがって.11112
| Attaches to | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Verb (dictionary form) | 動詞辞書形 + につれて / にしたがって | 登るにつれて |
| Noun | 名詞 + につれて / にしたがって | 発展にしたがって |
| する-noun | 増加するにつれて or 増加につれて | either is available7 |
The following sentences show the verb-attachment pattern.
山は登るにつれて酸素が薄くなる。7
"As you climb the mountain, the oxygen gets thinner."
試験が近づくにしたがって、緊張してきた。3
"As the exam drew closer, I grew more and more nervous."
このゲームはステージをクリアするにしたがって、難しくなります。8
"This game gets harder as you clear the stages."
Nouns and noun-like phrases attach directly. These forms fit best when the antecedent is a continuous process, such as time passing or aging.
時間がたつにつれて、あの時のことを忘れてしまう。3
"As time passes, I end up forgetting about that time."
年をとるにつれて、白髪やシワが増えるのは当然のことだ。3
"As you get older, it's only natural that gray hair and wrinkles increase."
経済の発展にしたがって、一般市民の日常生活は良くなっていく。14
"As the economy develops, ordinary citizens' daily lives steadily improve."
呉's frequency counts show 時間がたつ + につれて at 8,120 hits against 225 for にしたがって, and 年をとる + につれて at 10,300 against 552. For a continuously elapsing process, につれて is the natural choice.1
The につれ / にしたがい short variants
Dropping the final て gives the shorter written variants ~につれ and ~にしたがい. ~につれ reads as slightly more formal than ~につれて.6
にしたがい is the more literary, written-style form. In conversation, につれて is the more natural pick.10
The core rule: both clauses need a directional change
Both the antecedent clause and the consequent clause must contain a word that expresses change.135 The construction marks 連動 (coordinated change) along a continuous scale, so the verbs involved must be durative change verbs, meaning change verbs that unfold over time.
Change verbs that work
The verbs that fit have a built-in direction or scale: 増える (increase), 減る (decrease), 進む (progress), 上がる (rise), 下がる (fall), 成長する (grow), 近づく (draw near), 高まる (intensify), and the like.15 Each names a process that unfolds along a scale rather than a single instant.
This durative requirement matches the distinction in Japanese verb-aspect theory between continuous and punctual verbs. Both clauses must describe a process that moves along a scale, not a single instantaneous flip.114
The diagram below shows the shape the construction requires.
子供は、成長するにつれて、性格が変わる。4
"As children grow, their personalities change."
通勤客が増えるにつれて、バスの本数が増えていく。1
"As commuters increase, the number of buses keeps increasing."
日本語が上手になるにつれて、日本での生活が楽しくなってきた。5
"As my Japanese got better, life in Japan became more enjoyable."
Why one-time events fail
These forms are unsuitable for a single-event phenomenon (単発的な出来事). They require a process that changes continuously, so a punctual one-shot predicate breaks the pattern.15
呉 frames this as a 同調性 (synchrony) requirement. The antecedent and the consequent are linked by a chain (くさり) and move together. Without a continuously moving antecedent, the consequent has nothing to track.1
No volitional or command main clause
In the proportional-change reading, the consequent describes change that simply happens. It is not an action the speaker chooses, orders, or invites. 友松・他 state explicitly that ~につれて cannot be followed by a clause expressing the speaker's intention, an appeal, or an invitation.16
This is why ~しよう, the imperative ~しなさい, and the request ~してください are blocked in the pure-change main clause. The consequent must be automatic change.1610
通勤客が増えるにつれて、バスの本数が増えていく。1
"As commuters increase, the number of buses increases."
呉 notes a telling contrast. A volitional consequent such as "I plan to add more buses from now on" is awkward with につれて but acceptable with にしたがって. That is because にしたがって keeps the 従う "follow / conform" meaning and so tolerates a chosen response, whereas につれて casts the consequent as pulled along involuntarily.1
につれて vs にしたがって: choosing between them
Where they overlap
In pure proportional-change sentences, the two forms are largely interchangeable.13 The difference is one of focus.
呉 documents the split: につれて puts the focus on the antecedent, the cause that pulls the consequent along, and on the variation while it is in progress. にしたがって puts the focus on the consequent and on the changed result.1
A behavioral test backs this up. The adverb やがて ("eventually, in time") fits well with a につれて antecedent but poorly with a にしたがって one. That is because やがて describes a continuously elapsing process, and につれて foregrounds that process.117
For register, につれて is the slightly softer, more conversational, change-only form, while にしたがって and にしたがい are more formal and written.10
にしたがって's second meaning: in accordance with
にしたがって also has a separate sense that につれて does not share: "in accordance with, following, obeying." It comes from the main verb 従う "to follow / obey." デジタル大辞泉 defines this sense as doing as directed by laws, customs, or opinions without going against them, with the example 指示に従って行動する.11
This rule-following reading can take a volitional or command consequent, because a person can be told to obey. The change reading does the opposite: it blocks such clauses.110
この原稿に従ってインタビューに答えてください。9
"Please answer the interview in accordance with this script."
指示に従って行動する。11
"Act in accordance with the instructions."
Nuance and usage contexts
Gradual and proportional, not abrupt
The change tracks continuously. 呉 describes the antecedent and consequent as linked by a chain (くさり), so they move together in synchrony.1
Typical antecedents are continuous processes: time passing, aging, seasons changing, technology or the economy developing, distance changing, or climbing.135 The consequent often carries a gradual-change adverb such as だんだん or どんどん, which reinforces the step-by-step reading.7
Neighboring "along with" markers
Two nearby markers cover similar ground and are worth distinguishing. The sourcing here is thinner than for the main pair.
~に伴って (にともなって) stresses accompaniment and causal triggering, as in "Y is brought about by X." It is preferred for large-scale phenomena and can even handle a one-time large event. It also reads more formal.15
~とともに (とともに) emphasizes simultaneity and accompaniment. It can attach to non-changing states as well as continuous processes. It works awkwardly for short gradual changes.15
All four (につれて, にしたがって, とともに, にともなって) share the core proportional-change meaning. When both X and Y gradually change in response to X, any of the four is generally usable. They differ mainly in focus and register.15
Good to know
したがう is "to follow," つれる is "to take along"
にしたがって is the te-form of 従う "to follow / obey." デジタル大辞泉 lists three senses for the verb: going behind or coming after, complying or obeying, and the grammaticalized form 「…にしたがって」 itself, glossed as equivalent to につれて / とともに.11
につれて is the te-form of 連れる "to take or bring along." Its grammaticalized sense is that as one side's situation changes, the other side's situation changes too.12
The etymology explains the behavior. The 従う root is why にしたがって also means "in accordance with a rule" and why the consequent "follows" the antecedent. The 連れる root is why につれて casts the consequent as dragged along involuntarily.11112
Don't use these forms for a one-time, punctual event
A single-point event such as getting married or dying gives the consequent nothing to track along a scale, so the construction is unsuitable for a 単発的な出来事 (one-time event). A sentence like 彼が結婚するにつれて、引っ越した to mean "when he got married, he moved" is wrong. Use とき for a one-time event instead.
彼が結婚した時、引っ越した。1
"When he got married, he moved."
Both halves must be on a moving scale
A clause with no movement, such as 静かだ (is quiet) or 三人だ (is three people), has nothing for the other clause to track. The construction marks 連動 between two changing values. 部屋が静かだにつれて、集中できる does not work because the antecedent does not move.15 Put both halves on a scale instead.
夜が更けるにつれて、部屋が静かになっていく。1
"As the night deepens, the room grows quieter."
つれる, not つける
~につれて comes from 連れる (つれる), not from つける. In writing, learners sometimes slip toward つけて or づけて, but the reading is つれて.12 A separate form ~につけ (as in ~につけ…につけ) exists and is higher-level, so do not conflate the two.
年をとるにつれて忘れっぽくなる。12
"As you get older, you become more forgetful."
See also
- ば…ほど: How to Say "The More X, the More Y" in Japanese
- The より Particle: Than / From (Formal)
- The ほど Particle: Extent and Comparison
- The によって Compound Particle: By Means of, Depending on
- The に対して Compound Particle: Toward / In Contrast